Kaori Momoï, "Tomorrow-Ashita" en/et "Demain"


In 1988 komt de film "Tomorrow-Ashita" uit. Teizo Matsumura heeft de filmmuziek geschreven. Er is onder andere een rol voor Kaori Momoï.
In 1984 bracht Kaori Momoï een LP uit met in het Japans vertaalde nummers van Moustaki en tevens zingen zij 2 duetten.
/
Le film "Tomorrow-Ashita" sort en 1988, la musique est de Teizo Matsumura. Il y a un rôle pour Kaori Momoï.
Kaori Momoï fait sortir un vinyle en 1984 avec des chansons de Moustaki traduites en japonais et il y en a 2 chansons en duo.

Kaori Momoi - "Essai d'amour"

Collection moustaki.nl
 

A
 1. Tabun (Kazumi Yasui / G.Moustaki "Pau de chuva")
 2. Oshiete (comment c'est la vie - Kazumi Yasui-G.Moustaki/Ozias Gonçalves "Sanfoneiro") - en duo
 3. Asa no Walz (Yoko Agi / G. Moustaki)
 4. Natsu yo Oteyawaraka ni (Yoko Agi / G. Moustaki)
 5. Kimagure (Kaori Momoi / G. Moustaki - "L'amour à la musique")
B
 1. Sentaku-Onna Janai (Yoko Agi / G. Moustaki - "Dis-moi où mènent les pas")
 2. Monte Carlo (Kazumi Yasui / G. Moustaki)
 3. Hirusagari (Kazumi Yasui / G. Moustaki)
 4. Kioku Soshitsu (mon amour c'est toi)-(Kaori Momoi-G. Moustaki / G. Moustaki-H. Rostaing "Le trèfle à cinq feuilles") - en duo
 5. Ai no (déraciné) (Texte japonais / G. Moustaki "Solo")
LP 1984, Sony 28AH1775 (enregistrement de 21 juillet 1984 jusqu'à 17 août 1984












"Tomorrow-Ashita" (1988 - réalisateur Kazuo Kuroki - musique Teizo Matsumura)

De film "Tomorrow-Ashita" is indrukwekkend. Hij verhaalt het dagelijks leven van een aantal mensen op de dag voordat de atoombom valt.
Het is 9 augustus 1945 als de atoombom op Nagasaki valt, daarna is niets meer hetzelfde.
/
Le film "Tomorrow-Ashita" est très impressionant. On raconte la vie quotidienne des gens dans le jour avant la bombe atomique.
C'est 9 août 1945 quand la bombe atomique attaque Nagasaki, après rien n'est comme auparavant.


Collection moustaki.nl
(merci Teruko)


Voici les mots de Teruko au forum:
Vous connaissez un film japonais  « Tomorrow-Ashita » ?
C'est une histore  des gens qui devaient finir leur jours brusquement. Tous le monde pensaient que la vie continuait normalement.
Cela était hors de doute.  Le 9 août 1945, la bombe atomique a été lâché à Nagasaki. 75000 personnes ont été tuées et la ville a été detruite
à l'instant.  Le film peint la vie quotidienne de peuple qui vecu à Nagasaki sans savoir son destin ainsi.
Jo a écrit  des paroles pour une chanson principale de ce film.  Il dit  qu'il a mal à soutenir les images, c'est tellement horreur,
mais  il a été ému par l'histoire et la musique de Monsieur Teizo Matsumura, pour faire l'éloge pour le film et aussi pour la musique,
il a écrit les paroles de « Demain ».
En 1991 quand il est venu au Japon pour la tounée,  il parut a la télé. J'ai entendu qu'il avait dit que cétait  Kaori Momoï qui lui
avait demandé d'écrire les paroles. Je n'en suis pas sûre car  c'était une émission en direct, il y avait la voix de la traduction simultanée qui
m'empêchait d' écouter celle de Jo. Ce serait merveilleux d'écouter « Demain » avec les images.



"Demain"


Moustaki op de Japanse televisie september 1991 (volgend op zijn tournee) /
Moustaki à la télévision japonaise septembre 1991 (suite à sa tournée)

Collection moustaki.nl
(merci Teruko)


Het chanson "Demain" is uitgebracht door Moustaki op de CD "Méditerranéen" uit 1992/
La chanson "Demain" est émis sur le CD "Méditerranéen" de 1992


Collection moustaki.nl

Faut-il avoir - Je passe - Pêcheur - Méditerranéen - Rêver - Nini - Boucle d'oreille - Mes compagnons d'hier - Demain - La chanson de Jérôme
CD: Polygram 517 0372, 1992


"Demain" (paroles Georges Moustaki / musique Teizo Matsumura)

Demain nous n'aurons plus peur
De voir se lever le jour
Demain ce sera moins lourd
Mon amour si tu pleures
Au soleil de l'été je sècherai tes larmes

Demain nous n'aurons plus faim
La guerre sera finie
La terre offrira ses fruits
Nous ferons un festin
Pour oublier la fureur et le bruit des armes

Le ciel est sans nuage après la nuit d'orage
La cloche de l'église annonce un mariage
Un prisonnier confie son âme à son gardien
Oublié par l'histoire il meurt au quotidien

C'est un jour un jour du mois d'août
Pareil à tous les jours
Avec des cris joyeux et des chagrins d'amour
Et la guerre est ailleurs si proche et si lointaine
L'espérance est fragile elle existe quand même

Demain nous n'aurons plus faim
La guerre sera finie
La terre offrira ses fruits
Nous ferons un festin
Pour oublier la fureur et le bruit des armes

Demain nous n'aurons plus peur
De voir se lever le jour
Demain ce sera moins lourd
Mon amour pourquoi tu pleures ?

Nagasaki 9 août 1945 11 heures 08